Notice
As part of Phase 3 of our return to campus plan, most units will now run tutorials, seminars and other small group learning activities on campus for the second half-year, while keeping an online version available for those students unable to return or those who choose to continue their studies online.
To check the availability of face to face activities for your unit, please go to timetable viewer. To check detailed information on unit assessments visit your unit's iLearn space or consult your unit convenor.
Unit convenor and teaching staff |
Unit convenor and teaching staff
Unit Convenor
Lan Zhang
Contact via lan.zhang@mq.edu.au
343 Building 25WWB
TBC via iLearn
|
---|---|
Credit points |
Credit points
10
|
Prerequisites |
Prerequisites
80cp at 100 level or above and permission by special approval
|
Corequisites |
Corequisites
|
Co-badged status |
Co-badged status
|
Unit description |
Unit description
This unit introduces fundamental translation theories and skills and encourages their use in Chinese-English translation practice. Students who enjoy both Chinese and English language proficiency will learn how to analyze and comprehend Chinese texts in various context as well as how to deliver the equivalent message in idiomatic English. Students will also become familiar with translation procedure and be able to identify and solve problems when translating from Chinese into English. |
Information about important academic dates including deadlines for withdrawing from units are available at https://www.mq.edu.au/study/calendar-of-dates
On successful completion of this unit, you will be able to:
Apart from engaging with the class each week, you are expected to spend 10 hours on your assignments and reflection on your translation.
Indicative examples of assessment tasks will be available on iLearn or in class.
Unless a Special Consideration request has been submitted and approved, (a) a penalty for lateness will apply – two (2) marks out of 100 will be deducted per day for assignments submitted after the due date – and (b) no assignment will be accepted more than seven (7) days (incl. weekends) after the original submission deadline. No late submissions will be accepted for timed assessments – e.g. quizzes, online tests.
Name | Weighting | Hurdle | Due |
---|---|---|---|
Active participation | 10% | No | Ongoing |
Translation tasks | 40% | No | Week 4-11 |
Presentation | 15% | No | Week 4-12 (choice to be made in iLearn by week 3) |
Reflective journal on translation practice | 15% | No | Week 13 |
Final test | 20% | No | Week 13 |
Assessment Type 1: Participatory task
Indicative Time on Task 2: 12 hours
Due: Ongoing
Weighting: 10%
Students will complete participation tasks online via synchronous and/or asynchronous activities.
Assessment Type 1: Translation
Indicative Time on Task 2: 50 hours
Due: Week 4-11
Weighting: 40%
Translation tasks
Assessment Type 1: Presentation
Indicative Time on Task 2: 3 hours
Due: Week 4-12 (choice to be made in iLearn by week 3)
Weighting: 15%
Students are expected to present on their translation strategies adopted for their translation. This taks will be completed online via synchronous and/or asynchronous activities.
Assessment Type 1: Reflective Writing
Indicative Time on Task 2: 7 hours
Due: Week 13
Weighting: 15%
Students are expected to take notes when translating and reflect on their translation practice. A reflective journal needs to be submitted.
Assessment Type 1: Quiz/Test
Indicative Time on Task 2: 2 hours
Due: Week 13
Weighting: 20%
Students will do a final test on unit content.
1 If you need help with your assignment, please contact:
2 Indicative time-on-task is an estimate of the time required for completion of the assessment task and is subject to individual variation
Delivery:
Day, Internal,
Class work: one 2-hour seminar per week.
Times and Locations for seminars: Please consult the MQ Timetables Website: http://www.timetables.mq.edu.au
Independent work: Apart from attending the class, you are expected to spend 10-12 hours each week on your assignments and reflection on your translation.
Students admitted to this course are expected to have a level of Chinese equivalent to HSC 6 Chinese for Background Speakers. We will come across readings in English as well as Chinese from time to time and students are expected to be able to read and write in good Chinese and English.
All seminars are compulsory with discussion strongly emphasizing student engagement and class discussion. To benefit the most from the course, students are required to be active, responsible participants in their own learning, and to develop independent analytical practical skills in Chinese and English language by reading and analyzing both Chinese and English sources. Students should complete assessments on time by following instructions. Students should check their iLearn unit regularly for announcements and resource information posted by the convenor. Students should check their university email account regularly. It is the responsibility of students to be aware and up to date with unit news and announcements.
This unit will use:
iLearn
Online Unit
Login is via: https://ilearn.mq.edu.au/
Is my unit in iLearn?: http://help.ilearn.mq.edu.au/unitsonline/ to check when your online unit will become available.
Technology
Students are required to have regular access to a computer and the internet. Mobile devices alone are not sufficient.
For students attending classes on campus we strongly encourage that you bring along your own laptop computer, ready to work with activities in your online unit. The preferred operating system is Windows 10.
Students are required to access the online unit in iLearn by the end of Week 1 and follow any relevant instructions and links for downloads that may be required. If applicable, students are required to download the relevant language package prior to Week 2.
Please contact your course convenor before the end of Week 1 if you do not have a suitable laptop (or tablet) for in-class use.
Required resources:
You will need to prepare your own paper-based dictionari(es) for the final examination. Any paper-based dictionary you find helpful in doing your translation assignments can be brought to the final exam.
Recommended:
We also expect you to develop good dictionary skills using websites like dictionary.com and rae.es. Google Translate and similar machine translation tools are not adequate dictionaries for translation as they omit context, don't give functional examples of language in use, and often provide the wrong word if the student doesn't know what they are looking for (e.g. nouns instead of verbs).
For students who do not have a sound foundation of basic grammatical knowledge we recommend, in addition to consulting MQ Learning Skills Advisers or completing MQ grammar workshops, the following text:
Swan, M, 2005. Practical English Usage, Oxford: Oxford University Press.
Here are also recommended readings if you wish to know more about translation theories:
Baker, M & Malmkjar (ed.), 1998. Routledge Encyclopaedia of Translation Studies, Routledge.
Bassnett, S, 2002. Translation Studies, New York :Routledge.
Munday, J. 2008. Introducing Translation Studies: Theories and Appications, Routledge
Paltridge, B., 2006. Discourse Analysis: An Introduction. Continuum, London.
Macquarie University policies and procedures are accessible from Policy Central (https://staff.mq.edu.au/work/strategy-planning-and-governance/university-policies-and-procedures/policy-central). Students should be aware of the following policies in particular with regard to Learning and Teaching:
Students seeking more policy resources can visit the Student Policy Gateway (https://students.mq.edu.au/support/study/student-policy-gateway). It is your one-stop-shop for the key policies you need to know about throughout your undergraduate student journey.
If you would like to see all the policies relevant to Learning and Teaching visit Policy Central (https://staff.mq.edu.au/work/strategy-planning-and-governance/university-policies-and-procedures/policy-central).
Macquarie University students have a responsibility to be familiar with the Student Code of Conduct: https://students.mq.edu.au/study/getting-started/student-conduct
Results published on platform other than eStudent, (eg. iLearn, Coursera etc.) or released directly by your Unit Convenor, are not confirmed as they are subject to final approval by the University. Once approved, final results will be sent to your student email address and will be made available in eStudent. For more information visit ask.mq.edu.au or if you are a Global MBA student contact globalmba.support@mq.edu.au
Macquarie University provides a range of support services for students. For details, visit http://students.mq.edu.au/support/
Learning Skills (mq.edu.au/learningskills) provides academic writing resources and study strategies to help you improve your marks and take control of your study.
The Library provides online and face to face support to help you find and use relevant information resources.
Students with a disability are encouraged to contact the Disability Service who can provide appropriate help with any issues that arise during their studies.
For all student enquiries, visit Student Connect at ask.mq.edu.au
If you are a Global MBA student contact globalmba.support@mq.edu.au
For help with University computer systems and technology, visit http://www.mq.edu.au/about_us/offices_and_units/information_technology/help/.
When using the University's IT, you must adhere to the Acceptable Use of IT Resources Policy. The policy applies to all who connect to the MQ network including students.