Students

TRAN890 – Simultaneous Interpreting into English 2

2014 – S2 Day

General Information

Download as PDF
Unit convenor and teaching staff Unit convenor and teaching staff Lecturer
Zhongwei Song
Contact via 9850 9608
C5A 408
12-1pm Tuesday and 12-1pm Friday
Lecturer
Sydney Shiyi Ye
Credit points Credit points
4
Prerequisites Prerequisites
TRAN889
Corequisites Corequisites
Co-badged status Co-badged status
Unit description Unit description
This unit aims to advance and consolidate the skills and strategies acquired in the Simultaneous Interpreting into English 1 unit. To this end, more difficult speeches and panel discussions that are delivered and carried out in professional settings will be used for intensive practice into English. Students are required to practice interpreting both with text and without text using a combination of coping strategies.

Important Academic Dates

Information about important academic dates including deadlines for withdrawing from units are available at https://www.mq.edu.au/study/calendar-of-dates

Learning Outcomes

On successful completion of this unit, you will be able to:

  • Students will greatly broaden their world knowledge and significantly improve their language use for international, regional and inter-governmental and industry-related conferences;
  • they will master linguistic, psycho-cognitive and communicative skills to skilfully deal with different modes of interpretation, including Sight Translation, Sight Interpretation and Simultaneous Interpreting;
  • They will have a better understanding of conference interpreting as a life-long practice which requires rigorous effort on a daily basis.
  • They will be able to identify where their weaknesses are and what are the potential causes, and find solutions themselves to the problems; and
  • They will be able to manage stress generated by constraints in simultaneous interpreting and arising from interpreting related issues;
  • They will understand the importance of being a good team player and cooperating with their booth partners;
  • They will understand the audiences for whom they are interpreting;
  • They will apply various coping strategies for simultaneous interpreting from English into LOTE;
  • They will enhance analytic skills to immediately grasp the meaning of a message delivered in A language and translate it verbally into their B language;

Assessment Tasks

Name Weighting Due Groupwork/Individual Short Extension AI assisted?
Final Examination 60% Week 14 No
Mid-term Examination 30% In the2nd session of Week 7 No
Attendance and Participation 10% Every session No

Final Examination

Due: Week 14
Weighting: 60%
Groupwork/Individual:
Short extension 3: No
AI assisted?:

In the final exam, students are expected to simultaneously interpret a speech from English into Chinese. The length of the speech I is around 20 minutes and the input rate is between 130-160 words per minute. Students will be informed of the theme of the exam one week before the exam.


On successful completion you will be able to:
  • Students will greatly broaden their world knowledge and significantly improve their language use for international, regional and inter-governmental and industry-related conferences;
  • they will master linguistic, psycho-cognitive and communicative skills to skilfully deal with different modes of interpretation, including Sight Translation, Sight Interpretation and Simultaneous Interpreting;
  • They will have a better understanding of conference interpreting as a life-long practice which requires rigorous effort on a daily basis.
  • They will be able to identify where their weaknesses are and what are the potential causes, and find solutions themselves to the problems; and
  • They will be able to manage stress generated by constraints in simultaneous interpreting and arising from interpreting related issues;
  • They will understand the importance of being a good team player and cooperating with their booth partners;
  • They will understand the audiences for whom they are interpreting;
  • They will apply various coping strategies for simultaneous interpreting from English into LOTE;
  • They will enhance analytic skills to immediately grasp the meaning of a message delivered in A language and translate it verbally into their B language;

Mid-term Examination

Due: In the2nd session of Week 7
Weighting: 30%
Groupwork/Individual:
Short extension 3: No
AI assisted?:

In the mid-term exam, students are expected to simultaneously interpret a speech from English into Chinese. The length of the speech I is between 10-15 minutes and the input rate is between 110-140 words per minute. Students will be informed of the theme of the exam one session before the exam.


On successful completion you will be able to:
  • Students will greatly broaden their world knowledge and significantly improve their language use for international, regional and inter-governmental and industry-related conferences;
  • they will master linguistic, psycho-cognitive and communicative skills to skilfully deal with different modes of interpretation, including Sight Translation, Sight Interpretation and Simultaneous Interpreting;
  • They will have a better understanding of conference interpreting as a life-long practice which requires rigorous effort on a daily basis.
  • They will be able to identify where their weaknesses are and what are the potential causes, and find solutions themselves to the problems; and
  • They will be able to manage stress generated by constraints in simultaneous interpreting and arising from interpreting related issues;
  • They will understand the importance of being a good team player and cooperating with their booth partners;
  • They will understand the audiences for whom they are interpreting;
  • They will apply various coping strategies for simultaneous interpreting from English into LOTE;
  • They will enhance analytic skills to immediately grasp the meaning of a message delivered in A language and translate it verbally into their B language;

Attendance and Participation

Due: Every session
Weighting: 10%
Groupwork/Individual:
Short extension 3: No
AI assisted?:

It’s compulsory that all students must attend classes. 0.5 points will be deducted from the final result for
each unjustified absence of a session.


On successful completion you will be able to:
  • Students will greatly broaden their world knowledge and significantly improve their language use for international, regional and inter-governmental and industry-related conferences;
  • they will master linguistic, psycho-cognitive and communicative skills to skilfully deal with different modes of interpretation, including Sight Translation, Sight Interpretation and Simultaneous Interpreting;
  • They will have a better understanding of conference interpreting as a life-long practice which requires rigorous effort on a daily basis.
  • They will be able to identify where their weaknesses are and what are the potential causes, and find solutions themselves to the problems; and
  • They will be able to manage stress generated by constraints in simultaneous interpreting and arising from interpreting related issues;
  • They will understand the importance of being a good team player and cooperating with their booth partners;
  • They will understand the audiences for whom they are interpreting;
  • They will apply various coping strategies for simultaneous interpreting from English into LOTE;
  • They will enhance analytic skills to immediately grasp the meaning of a message delivered in A language and translate it verbally into their B language;

Delivery and Resources

Submission of assignments

All assignments must be sent as an e-mail attachment to the convener. When you submit electronically you will receive a return email indicating that the assignment has been received.

For each assignment, you must:

•           submit the assignment in Word or RTF format

•           fill in and include the cover sheet provided on the Linguistics web site:

http://www.ling.mq.edu.au/current_students.html

•           add a footer to each page of the assignment, with page numbering, your name and student number, and “TRAN879” clearly marked

•           type double-spaced

•           use the appropriate subject heading for the email (see below)

•           use the appropriate file name for the attachment (see below).

Assignments will not be accepted unless they have both the cover sheet and the footer.

Assignments submitted electronically may be marked in hardcopy and available to collect from the convener.

Please submit assignments one time only unless specifically requested.

Email subject headers

When emailing assignments, please use subject headings such as:

•           TRAN898 ass1

Please also ensure that your full name and student number appears in the body of the email message. It is often impossible to determine who an email comes from by looking at the sender’s email address and/or name.

Naming files

It is suggested that assignments submitted electronically should use the format explained below for naming attached files.

If John Steve is submitting assignment one, the file should be named: “Jsteve_TRAN8908_1”.

 

Online Resources

There is a range of other resources available to Macquarie students, including:

•           electronic access to a variety of book chapters and journal articles at http://www.lib.mq.edu.au/reserve/

•           electronic access to journals at http://www.lib.mq.edu.au/journalfinder/

•           electronic document delivery for journal articles and book chapters not available locally at http://www.lib.mq.edu.au/docsup/

See the following URL for more information:

http://www.ling.mq.edu.au/support/postresources.htm

To login to the website, go to https://ilearn.mq.edu.au/login/MQ/.

Students have access to the website from [date]

Macquarie University uses Moodle as it’s online interface. Existing students will be familiar with the old Blackboard system. For information about the features of iLearn, go to:

http://www.mq.edu.au/iLearn/studentinfo.htm

 For specific student guides on accessing discussions, etc., go to:

http://www.mq.edu.au/iLearn/student_info/guides.htm

Learning and Teaching Activities

Teacing and Learning Methods

Teaching and Learning Methods The learning and teaching methods used in this Unit are practice-oriented. You will be provided with various materials and prescribed exercises and activities. Instructions will be given as to what and how to carry out the exercises one week before, and explanations will be provided for the rationale of each and every exercise and activity. The Internet will be used, where audio and video materials are chosen for practice on line as well as out of class. Individual feedback will be given by the lecturers as to where the main problems are and how to deal with them. It is expected that students in this unit will acquire all the skills prescribed above. To this end, they are required to complete each and every exercise and they are also encouraged to carry out group discussions and peer reviews on common pitfalls in simultaneous interpreting training. The students are expected to further develop their problem solving skills and use them for Tran879 Mock Conference and Tran 883 Action Research.

Policies and Procedures

Macquarie University policies and procedures are accessible from Policy Central. Students should be aware of the following policies in particular with regard to Learning and Teaching:

Academic Honesty Policy http://mq.edu.au/policy/docs/academic_honesty/policy.html

Assessment Policy  http://mq.edu.au/policy/docs/assessment/policy.html

Grading Policy http://mq.edu.au/policy/docs/grading/policy.html

Grade Appeal Policy http://mq.edu.au/policy/docs/gradeappeal/policy.html

Grievance Management Policy http://mq.edu.au/policy/docs/grievance_management/policy.html

Disruption to Studies Policy http://www.mq.edu.au/policy/docs/disruption_studies/policy.html The Disruption to Studies Policy is effective from March 3 2014 and replaces the Special Consideration Policy.

In addition, a number of other policies can be found in the Learning and Teaching Category of Policy Central.

Student Code of Conduct

Macquarie University students have a responsibility to be familiar with the Student Code of Conduct: https://students.mq.edu.au/support/student_conduct/

Student Support

Macquarie University provides a range of support services for students. For details, visit http://students.mq.edu.au/support/

Learning Skills

Learning Skills (mq.edu.au/learningskills) provides academic writing resources and study strategies to improve your marks and take control of your study.

Student Services and Support

Students with a disability are encouraged to contact the Disability Service who can provide appropriate help with any issues that arise during their studies.

Student Enquiries

For all student enquiries, visit Student Connect at ask.mq.edu.au

IT Help

For help with University computer systems and technology, visit http://informatics.mq.edu.au/help/

When using the University's IT, you must adhere to the Acceptable Use Policy. The policy applies to all who connect to the MQ network including students.

Graduate Capabilities

PG - Discipline Knowledge and Skills

Our postgraduates will be able to demonstrate a significantly enhanced depth and breadth of knowledge, scholarly understanding, and specific subject content knowledge in their chosen fields.

This graduate capability is supported by:

Learning outcomes

  • Students will greatly broaden their world knowledge and significantly improve their language use for international, regional and inter-governmental and industry-related conferences;
  • they will master linguistic, psycho-cognitive and communicative skills to skilfully deal with different modes of interpretation, including Sight Translation, Sight Interpretation and Simultaneous Interpreting;
  • They will apply various coping strategies for simultaneous interpreting from English into LOTE;
  • They will enhance analytic skills to immediately grasp the meaning of a message delivered in A language and translate it verbally into their B language;

Assessment tasks

  • Final Examination
  • Mid-term Examination
  • Attendance and Participation

PG - Critical, Analytical and Integrative Thinking

Our postgraduates will be capable of utilising and reflecting on prior knowledge and experience, of applying higher level critical thinking skills, and of integrating and synthesising learning and knowledge from a range of sources and environments. A characteristic of this form of thinking is the generation of new, professionally oriented knowledge through personal or group-based critique of practice and theory.

This graduate capability is supported by:

Learning outcomes

  • They will be able to identify where their weaknesses are and what are the potential causes, and find solutions themselves to the problems; and
  • They will understand the audiences for whom they are interpreting;
  • They will enhance analytic skills to immediately grasp the meaning of a message delivered in A language and translate it verbally into their B language;

Assessment task

  • Attendance and Participation

PG - Research and Problem Solving Capability

Our postgraduates will be capable of systematic enquiry; able to use research skills to create new knowledge that can be applied to real world issues, or contribute to a field of study or practice to enhance society. They will be capable of creative questioning, problem finding and problem solving.

This graduate capability is supported by:

Learning outcome

  • They will be able to identify where their weaknesses are and what are the potential causes, and find solutions themselves to the problems; and

PG - Effective Communication

Our postgraduates will be able to communicate effectively and convey their views to different social, cultural, and professional audiences. They will be able to use a variety of technologically supported media to communicate with empathy using a range of written, spoken or visual formats.

This graduate capability is supported by:

Learning outcomes

  • they will master linguistic, psycho-cognitive and communicative skills to skilfully deal with different modes of interpretation, including Sight Translation, Sight Interpretation and Simultaneous Interpreting;
  • They will be able to manage stress generated by constraints in simultaneous interpreting and arising from interpreting related issues;
  • They will understand the audiences for whom they are interpreting;
  • They will apply various coping strategies for simultaneous interpreting from English into LOTE;
  • They will enhance analytic skills to immediately grasp the meaning of a message delivered in A language and translate it verbally into their B language;

Assessment tasks

  • Final Examination
  • Mid-term Examination

PG - Engaged and Responsible, Active and Ethical Citizens

Our postgraduates will be ethically aware and capable of confident transformative action in relation to their professional responsibilities and the wider community. They will have a sense of connectedness with others and country and have a sense of mutual obligation. They will be able to appreciate the impact of their professional roles for social justice and inclusion related to national and global issues

This graduate capability is supported by:

Learning outcomes

  • They will have a better understanding of conference interpreting as a life-long practice which requires rigorous effort on a daily basis.
  • They will understand the importance of being a good team player and cooperating with their booth partners;
  • They will understand the audiences for whom they are interpreting;

PG - Capable of Professional and Personal Judgment and Initiative

Our postgraduates will demonstrate a high standard of discernment and common sense in their professional and personal judgment. They will have the ability to make informed choices and decisions that reflect both the nature of their professional work and their personal perspectives.

This graduate capability is supported by:

Learning outcomes

  • They will be able to manage stress generated by constraints in simultaneous interpreting and arising from interpreting related issues;
  • They will understand the audiences for whom they are interpreting;

Assessment tasks

  • Final Examination
  • Mid-term Examination