Unit convenor and teaching staff |
Unit convenor and teaching staff
Unit Convenor
Jing Fang
Contact via jing.fang@mq.edu.au
Tutor
Deborah Miyashita
Contact via deborah.miyashita@mq.edu.au
Tutor
Gyung Choi
Contact via pyungwhac@gmail.com
Tutor
Dae Kim
Contact via daeyoung.kim@mq.edu.au
Tutor
Masako Ogawa
Tutor
David Huang
|
---|---|
Credit points |
Credit points
4
|
Prerequisites |
Prerequisites
TRAN821
|
Corequisites |
Corequisites
|
Co-badged status |
Co-badged status
|
Unit description |
Unit description
This unit is designed to further develop students' interpreting skills so that they demonstrate advanced strategies in core interpreting techniques, such as listening skills, text analysis, memory retention, note-taking and oral translation skills. Students engage in reading, research and practice to develop strong critical analysis and reflective capabilities in relation to their interpreting practice and academic work.
The unit consists of lectures and tutorials. Lectures on interpreting theory, such as basic principles and note-taking techniques, are offered at the beginning, followed by subject-specific lectures such as environment and healthcare during the semester. Tutorials for language-specific groups are aimed at enhancing students' interpreting skills through hands-on practice. |
Information about important academic dates including deadlines for withdrawing from units are available at https://www.mq.edu.au/study/calendar-of-dates
On successful completion of this unit, you will be able to:
Assignment submission
Unless students have negotiated an extension based on documented evidence of significant disruption to their studies, a penalty of 5% per day will apply to late submission of assignments.
Again, unless otherwise negotiated, assignments will not be accepted at all AFTER the date on which the marked assignments are returned to all students in the unit.
All the assignment should be submitted to tutors electronically or in hard copy. Follow tutors’ instructions.
Please note that assignments will not be accepted unless they have both the coversheet and the footer.
Please submit assignments one time only unless specifically requested.
Please do NOT submit assignments by email directly to the Unit Convenor
In case of electronic submission, you must submit the assignment in MS Word or RTF format or Excel spreadsheet.
Email subject headers: When emailing assignments, please use subject headings such as:
TRANGXXX ass1
TRANXXX ass2 option #
Please also ensure that your full name and student number appears in the body of the email message. It is often impossible to determine from whom an email comes by looking at the sender’s email address.
Naming files: It is suggested that assignments submitted electronically should use the format explained below for naming attached files. Please ensure that there are no symbols or strange characters in the file name.
If Noam Chomsky is submitting assignment one for LING927, the file should be named:
nchomsky_927_1
4d. Return of marked assignments
Students’ marked assignments will, in general, be returned to them within 3 to 5 weeks of submission. Please note that assignments cannot be accepted after the return of marked materials.
Name | Weighting | Due |
---|---|---|
Final exam | 70% | Week 14 |
Non-exam components | 30% | ongoing |
Practicum | 0% | Week 14 |
Due: Week 14
Weighting: 70%
The end-of-semester exam consists of two dialogue texts (400 words each with 2 culture-related questions and 2 ethical questions), two sight translation texts (Around 200 words each), and two consecutive interpreting texts (300 words each, divided into two parts for delivery) in both directions. Of all the three components, this component is the most important in assessing your interpreting skills and performance and determining if you’re qualified enough to be recommended to NAATI for NAATI accreditation.
The exam will be marked according to NAATI criteria.
Due: ongoing
Weighting: 30%
By the end of the semester, students will need to submit their learning portfolio for the tutors to check. The portfolio should include records of:
Due: Week 14
Weighting: 0%
Practicum (Pass or fail assessment)
See practicum manual. For further information or inquiry, please email
interpretingprac@mq.edu.au
Teaching and learning strategies
Three major interpreting modes, namely dialogue interpreting, consecutive interpreting, and sight translation, will be introduced through lectures and tutorials offered in specific language streams. Unlike Tran821, students are expected to practice interpreting in both language directions (A↔B). Through the program-arranged practicum, students will be able to participate in supervised practice and will be offered opportunities to practice in real and/or simulated interpreting settings.
As with those used in Tran 821, the teaching materials of Tran 822 are thematically selected from various sources including TV and radio news and current affairs programs, newspapers, magazine articles, scripted and recorded dialogues and speeches from the Internet, dealing with medical, legal, social, cultural, economic and political topics.
It is expected that students in this unit will form their own study groups and participate in group activities to further improve their interpreting skills; they should complete all of the exercises prescribed in the handouts, and take part in all practicum-related activities.
Required and recommended texts and/or materials
Prescribed unit materials will be handed out on the date when teaching is conducted. In addition, students are encouraged to read books, articles and journals on interpretation.
Reference books:
Lee, J. and Buzo, A (2009). Community Language Interpreting: A workbook. Annandale: Federation Press.
Brunette, Louise, Georges Bastin, Isabelle Hemlin & Heather Clarke (eds.) (2003) The Critical Link 3: Interpreters in the Community. Selected Papers from the Third International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Montreal, Quebec, Canada 22-26 May 2001. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Gile, D (1995) Basic concepts and models for interpreter and translator training Philadelphia : John Benjamins North America
Roy, Cynthia B. (2000) Interpreting as a Discourse Process. New York: Oxford University Press.
Hatim, Basil and Mason, Ian. 1990. Discourse and the Translator, London: Longman Group UK Limited.
Hatim, Basil and Mason, Ian. 1997. The Translator as Communicator
Pochhacker, Franz & Miriam Shlesigner (eds.) (2002) The Interpreting Studies Reader. London & New York: Routledge.
Wandensjo, C (1998) Interpreting as interaction New York: Longman
Hale, S & Gibbons, J (1999) Varying Realities: Patterned Changes in the Interpreter’s Representation of Courtroom and External Realities Applied Linguistics 20/2: 203-220 Oxford University Press
Jones, Roderick (1998) Conference Interpreting Explained. Manchester: St. Jerome Publishing
Articles
Schweda-Nicholson, Nancy. (1993) “An Introduction to Basic Note-taking Skills for Consecutive Interpretation.” In Keystones of Communication. Proceedings of the 34th Annual Conference of the American Translation Association, Philadelphia, PA, 6-10 OCTOBER 1993. Ed. Edith F. Losa. Medford, NJ: Learned Information.
Gile Daniel. (1995) “Fidelity Assessment in Consecutive Interpretation: An Experiment.” Target 7:1
Torres, Diaz, Maria Gracia. (1997) “Why Consecutive Note-taking is Not Tantamount to Shorthand Writing.” In Proceedings of the 2nd International Conference on Current Trends in Studies of Interpretation and Interpreting. Eds. Kinga Klaudy, Janos Kohn. Budapest: Scholarstica.
Alexieva, Bistra. (1998) “Consecutive Interpreting as a Decision Process.” In Translator Strategies and Creativity: Selected Papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting. Prague, 1995. Eds. Beylard-Ozeroff, Ann, Jana Kralova & Barbara Moser-Mercer. Philadelphia/Amsterdam: John Benjamins.
Sutton, Philippa. (1998) “Note-taking and the interpreting Process.” Interpreting Research 14(7/2).
Ficchi, Velia. (1999) “Learning Consecutive Interpretation: An Empirical Study and an Autonomous Approach.” Interpreting 4:2
Mead, Peter. (2002) “Exploring Hesitation in Consecutive Interpreting: An Empirical Study.” In Interpreting in the 21st Century Challenges and Opportunities. Eds. Giuliana Garzone & Maurizio Viezzi. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2002, pp 73-82
Note: This list of references is not exhaustive. There are many other reference books and journals available in main library and NCELTR library.
There is a range of other resources available to Macquarie students, including:
See the following URL for more information:
http://www.ling.mq.edu.au/support/postresources.htm
The generic unit weekly outline is presented below, but specific contents may vary in each language stream.
Week
|
Tutorials for Consecutive Interpreting (TUT1) |
Tutorials for Dialogue Interpreting (TUT2) |
1 |
Consecutive interpreting
|
|
2 |
Dialogue interpreting
|
|
3 |
Consecutive interpreting
|
|
4 |
Dialogue interpreting
|
|
5 |
Consecutive interpreting
|
|
6 |
Dialogue interpreting
|
|
Mid-Semester Break
|
||
7 |
Consecutive interpreting
|
|
8 |
Dialogue interpreting
|
|
9 |
Consecutive interpreting
|
|
10 |
Dialogue interpreting
|
|
11 |
Consecutive interpreting
|
|
12 |
Dialogue interpreting
|
|
13 |
Mock-exam / Exam preparation & Review of the unit and evaluation of the unit and teaching
|
Macquarie University policies and procedures are accessible from Policy Central. Students should be aware of the following policies in particular with regard to Learning and Teaching:
Academic Honesty Policy http://mq.edu.au/policy/docs/academic_honesty/policy.html
Assessment Policy http://mq.edu.au/policy/docs/assessment/policy.html
Grading Policy http://mq.edu.au/policy/docs/grading/policy.html
Grade Appeal Policy http://mq.edu.au/policy/docs/gradeappeal/policy.html
Grievance Management Policy http://mq.edu.au/policy/docs/grievance_management/policy.html
Disruption to Studies Policy http://www.mq.edu.au/policy/docs/disruption_studies/policy.html The Disruption to Studies Policy is effective from March 3 2014 and replaces the Special Consideration Policy.
In addition, a number of other policies can be found in the Learning and Teaching Category of Policy Central.
Macquarie University students have a responsibility to be familiar with the Student Code of Conduct: https://students.mq.edu.au/support/student_conduct/
Macquarie University provides a range of support services for students. For details, visit http://students.mq.edu.au/support/
Learning Skills (mq.edu.au/learningskills) provides academic writing resources and study strategies to improve your marks and take control of your study.
Students with a disability are encouraged to contact the Disability Service who can provide appropriate help with any issues that arise during their studies.
For all student enquiries, visit Student Connect at ask.mq.edu.au
For help with University computer systems and technology, visit http://informatics.mq.edu.au/help/.
When using the University's IT, you must adhere to the Acceptable Use Policy. The policy applies to all who connect to the MQ network including students.
Our postgraduates will be able to demonstrate a significantly enhanced depth and breadth of knowledge, scholarly understanding, and specific subject content knowledge in their chosen fields.
This graduate capability is supported by:
Our postgraduates will be capable of utilising and reflecting on prior knowledge and experience, of applying higher level critical thinking skills, and of integrating and synthesising learning and knowledge from a range of sources and environments. A characteristic of this form of thinking is the generation of new, professionally oriented knowledge through personal or group-based critique of practice and theory.
This graduate capability is supported by:
Our postgraduates will be capable of systematic enquiry; able to use research skills to create new knowledge that can be applied to real world issues, or contribute to a field of study or practice to enhance society. They will be capable of creative questioning, problem finding and problem solving.
This graduate capability is supported by:
Our postgraduates will be able to communicate effectively and convey their views to different social, cultural, and professional audiences. They will be able to use a variety of technologically supported media to communicate with empathy using a range of written, spoken or visual formats.
This graduate capability is supported by:
Our postgraduates will be ethically aware and capable of confident transformative action in relation to their professional responsibilities and the wider community. They will have a sense of connectedness with others and country and have a sense of mutual obligation. They will be able to appreciate the impact of their professional roles for social justice and inclusion related to national and global issues
This graduate capability is supported by:
Our postgraduates will demonstrate a high standard of discernment and common sense in their professional and personal judgment. They will have the ability to make informed choices and decisions that reflect both the nature of their professional work and their personal perspectives.
This graduate capability is supported by:
Date | Description |
---|---|
28/02/2014 | The Description was updated. |